对文化含义词的翻译

发布时间:2018-02-23 来源:创业方法 当前位置:首页 > 创业资料 > 创业方法 > 手机阅读

【www.benqdjg.com--创业方法】

文化含义词文化因素翻译方法对于在翻译中遇到的蕴涵在语言结构中的文化因素,人们将之归结为两类.文化词和文化含义词。以下是本站小编为大家带来的对文化含义词的翻译https://fanyi.baidu.com/?aldtype=23#zh/en/%E5%AF%B9%E6%96%87%E5%8C%96%E5%90%AB%E4%B9%89%E8%AF%8D,希望能帮助到大家!

  对文化含义词的翻译https://fanyi.baidu.com/?aldtype=23#zh/en/%E5%AF%B9%E6%96%87%E5%8C%96%E5%90%AB%E4%B9%89%E8%AF%8D

  英语和汉语中语义对应的一对词,其附加意义和语用意义不一定相同。如汉语的“月”和英语的“moon”,指称意义相同,但“月”所具有的丰富的附加义和语用意义,如“团圆”“冰轮”“但愿人长久,千里共婵娟”以及引人发思古之幽情、思乡之愁绪等功能,是“moon”所缺乏的。

  蝙蝠因为谐音,被汉民族当成吉祥物,在英语文化中,它是吸血鬼的象征。因此“蝙蝠迎宾”意译为“Birds Welcoming the Guests”更加稳妥。

  更多的例子如:

  (1)孔乙己是站着喝酒而穿长衫的唯一的人……(鲁迅《孔乙己》)

  Kung was the only long- gowned customer to drink his own standing…

  Note:Long gowns were usually worn only by the gentry at the turn of 20th century in China.(直译加注)

  (2)倩绘一像,一手挽红丝,一手携杖悬姻缘簿,……(沈复《浮生六记》)

  It was a picture of the Old Man holding,in one hand,a red silk thread(for the purpose of binding together the hearts of all couples)and,in the other,a walking- stick with the Book of Matrimony suspended from it…(林语堂译)(直译加注)

  (3)赵爷今年五十九,两个儿子,四个孙子,老两个夫妻齐眉,只却是个布衣。(吴敬梓《儒林外史》)

  Dr.Chao is fifty- nine this year and has two sons and four grandsons while his wife has grown old with him:he is still an ordinary citizen.

  (杨宪益、戴乃迭译)(意译)

  (4)那日从学里师爷家迎了回来,小舍人头上戴着方巾,身上披着大红绸,……(吴敬梓《儒林外史》)

  The day that young Gu was welcomed back from the school he wore a scholar' s capand a broad red silk sash…(杨宪益、戴乃迭译)(意译)

本文来源:https://www.benqdjg.com/chuangyeziliao/18303/

创业方法推荐文章

创业方法热门文章